VOLUMEN 19 - 1998
Tecnología Apropiada para Niños con Discapacidades
- EDITORIAL -
¿Qué significa tecnología apropiada?
En este número de Uno en Diez se propone que se están haciendo
esfuerzos para simplificar la tecnología de asistencia para que ella
se pueda producir en forma local a precios más bajos y para que la puedan
usar niños y jóvenes de países de bajos ingresos. Muchos
dirían que la esencia de la tecnología apropiada es crear las
condiciones para la autosuficiencia y abaratar los costos a un nivel donde quienes
la necesiten la puedan adquirir. Otros le añadirían la idoneidad
cultural. Por ejemplo, si la vida familiar se hace a nivel de suelo, esta tecnología
le debería permitir al niño participar en ella. Hay, sin embargo,
quienes están convencidos que la tecnología no es apropiada si
su diseño no es lo suficientemente flexible para adaptarse a las necesidades
del individuo. Por tanto, el tema secundario de este número es la originalidad
necesaria para encontrar soluciones. Al ver equipos hospitalarios de bajo costo
para prevenir discapacidades en recién nacidos, programas para computadoras
que son accesibles a estudiantes no videntes o asientos y sillas de ruedas especiales
para niños con problemas motores, nos damos cuenta de la capacidad de
invención y la inmensa capacidad que hay para generar buenas ideas. Lo
que aún falta es una red internacional para intercambiar estas y otras
miles de ideas que se pueden diseminar, adaptar y aplicar.
EN ESTE NÚMERO:
" Niños y tecnología apropiada - pág. 2
" Un niño no es un saco de papas - pág. 3
" Prevención de discapacidades a bajo costo en Brasil - pág.
7
" Panorama de los dispositivos de asistencia en Bangladesh - pág.
10
" Bajo costo de un programa brasileño de computadora para no videntes
- pág. 15
" Hallar un término medio entre tecnología de alto y bajo
costo - pág. 18
" Informes resumidos - pág. 21
" Recursos seleccionados sobre tecnología apropiada - pág.
23
Tecnología de Asistencia para Niños: Algunas Consideraciones Universales
Por Tomas Lagerwall, Instituto Sueco de Discapacidades
La situación ideal
Inmediatamente después de llegar a la escuela el primer día,
Peter se hizo de amigos.
"Oye, tienes un auto tremendo. ¿Me puedes llevar a dar una vuelta?
" Gritó Max.
Peter echaba tremenda pinta en su silla de ruedas de azul metálico, faroles
y bocina que le llamaron la atención a todos.
Su asistente estaba algo alejado y dejaba a los niños que jugaran solos.
Sus padres y él se habían reunido con el maestro de Peter antes
de su ingreso a la escuela y habían preparado al niño para su
nuevo ambiente. El maestro ya también había hablado a los estudiantes
y se había juntado con Peter para mirar el edificio, el baño que
incluía acceso especial y las nuevas ramblas.
Una situación más típica
La historia podría haber sido diferente. Peter podría haber
llegado a la escuela en una silla de ruedas demasiado grande: una copia mala
de una silla de adultos que debía empujar su madre porque el tamaño
no le permitía a Peter hacerlo. Los otros niños podrían
haber desconocido su realidad y la escuela podría haberle sido inaccesible.
Peter se habría sentido mal en su horrible silla de ruedas y los niños
lo habrían llamado "PC" aunque no tuviese parálisis
cerebral sino que había sufrido un accidente.
¿ Cuál era la diferencia entre el primer y segundo Peter? No cabe
duda que las actitudes de los adultos eran factor importante. La atractiva silla
de Peter y lo bien que se sentía de sí mismo eran cruciales. Ya
había visitado la escuela y sabía que le era accesible.
Niñas y niños jugaban con una muñeca Barbie. Becky, es
una amiga de Barbie que usa silla de ruedas y le ayuda a los niños a
acostumbrarse a la idea que hay gente con discapacidades y que hay dispositivos
que le son inseparables en su vida. En los países pobres también
se hacen muñecas y títeres que representan discapacidades. Estos
juguetes también ayudan a crear aceptación en los niños
e influencian sobre ellos que acepten las discapacidades.
Si los dispositivos son buenos o no depende de la aceptación por el niño
que los usa. Si al niño le gustan, funcionarán adecuadamente.
Lo que el niño piensa de un aparato difiere, en muchos casos, de lo que
piensa el adulto.
Los aparatos para niños se dividen en diferentes categorías según
las actividades diarias que apoyan como el vestirse, comer y la higiene. Otras
formas de analizar estos aparatos es tomar en cuenta los niveles sociales, psicológicos,
motores e intelectuales. El juego es uno de los aspectos fundamentales del desarrollo
infantil.
La filosofía es la misma en los países pobres
Puede que las ideas anteriores suenen bien si se las aplica en los países ricos industrializados, pero ¿qué se puede hacer en un país de pocos recursos? La filosofía es la misma:
" los aparatos de asistencia para niños no deberían ser
copias de los para adultos, sino deberían tomar en cuenta las necesidades
especiales de aquellos;
" todos los niños necesitan jugar, aún los que tienen discapacidades.
Los aparatos de asistencia para niños deberían estimular y asistir
el juego. Deberían ser funcionales y durables;
" el diseño siempre es importante, pero es esencialmente importante
en los aparatos para niños;
" al crecer, los aparatos deberían adaptarse a su crecimiento. Niños
de la misma edad pueden ser muy diferentes. Si los aparatos tienen flexibilidad,
se pueden adaptar mejor a las necesidades individuales.
Imaginémonos la siguiente situación en un país pobre:
Acompañada por su hermana, Petra llega a una escuela en una buena silla
de ruedas hecha en un taller local de un pueblo cercano. Su padre construyó
una rambla hacia su sala y se adaptó el baño para darle accesibilidad.
Su silla de ruedas roja es firme y fácil de manejar para que pueda jugar
con otros niños ya que Petra tiene muchos amigos en su clase y le gusta
ir a la escuela.
Puede que esto parezca un sueño, pero no es irreal porque nuestra tarea
es convertir el sueño en realidad.
Un Niño No Es un Saco de Papas
Por David Werner, HealthWrights - Grupo de Trabajo por los Derechos y la Salud de la Gente.
(El artículo es un resumen de Nothing About Us Without Us: Developing Innovative Technologies For, By and With Disabled Persons [Nada sobre nosotros, Sin Nosotros: Tecnologías innovadoras para y por personas con discapacidades])
Los que andan en sillas de ruedas generalmente protestan cuando les dicen
que están "confinados a una silla de ruedas" o "ceñidos
a ella" porque para ellos una buena silla no los limita sino los libera.
La silla les permite lograr más de lo que podrían lograr sin ella.
Lo mismo es verdad, o debería ser, para las sillas especiales porque
ellas no deberían aprisionar sino liberar. El propósito de un
asiento especial no debería ser apresar al niño en una posición
que parece buena, sino enseñarle al niño a sentarse en una posición
beneficiosa. Posición beneficiosa no es aquella que aparenta una posición
normal, sino una que le ayude a mantenerse saludable y a hacer lo que quiere
o necesita en formas más eficientes o efectivas.
Generalmente, la mejor silla de ruedas es la que ofrece el mínimo apoyo
dando a la niña la mayor libertad de acción.
Un niño no es un saco de papas
Un niño no es un saco de papas, pero desafortunadamente muchos de los
asientos están diseñados como si los niños no fueran sino
cosas sin esqueleto ni forma.
Aunque esta sea la primera etapa para algunos, en la mejor de las posibilidades,
los asientos especiales sirven para algo más que sujetar a un niño
en una posición deseable. Puede que a veces ayuden a un niño a
mejorar su equilibrio, sentarse sin tanto apoyo y aprender nuevas técnicas.
En este capítulo veremos ejemplos de formas en que se puede diseñar,
junto con cada niño y para su uso, un asiento que les ayude a ganar mejor
control de la estructura de la cabeza, descubrir el uso de sus manos, observar
su medio ambiente, vestirse y, además, aprender a usar los músculos
de las piernas para prepararlos al ejercicio de caminar.
Asientos especiales: ¿adecuados o deformes?
Los asientos especiales pueden ser una tecnología de rehabilitación
importante si ayuda al niño con discapacidades a sentarse en una posición
más cómoda que él mimo puede controlar, o si le ayuda a
aprender nuevas destrezas. En muchos programas de rehabilitación, sin
embargo, se verá que los asientos hacen mas perjuicio que bien. El problema
no nace de una falta de preocupación sino que de tiempo, energía
y cuidado en el diseño del asiento. El artesano, quizás un carpintero
de la localidad, puede ser muy bueno, pero se presentan dos problemas. Primero,
se seleccionó un diseño de un libro de artesanías simplón
y el asiento no se acomoda a las necesidades especiales del infante. La situación
es común entre los niños con parálisis cerebral porque
cuentan con necesidades de gran variedad y, segundo, porque el asiento es demasiado
grande para el niño.
En la imagen ambos asientos son demasiado grande para la niña. En el
primero, las rodillas de la niña no llegan hasta el límite frontal
de la silla y sus piernas, sin apoyo, sobresalen más allá del
frente. En el segundo asiento, se pueden sentar dos de estos niños uno
al lado del otro. En este tipo de asiento, los niños tienden a caerse
hacia adelante y, al crecer y enderezarse sus caderas, los movimientos espasmódicos
de sus cuerpos se hacen menos flexibles y resultan en posiciones malas e incómodas
que les hace perder el control al jugar y al comer. Los asientos que no se ajustan
pueden hacer más mal que bien y puede que sirva más una silla
común de niño o una donde se pueda sentar en un rincón
de ella.
A continuación se muestran algunas posiciones de sentarse tomadas del
libro Disabled Village Children (Niños de pueblo discapacitados). Cada
silla funciona bien con algunos, pero no con otros. Si el niño tiene
parálisis cerebral, los mejor que se puede hacer es experimentar.
La mejor guía para saber si la silla sirve es si el niño se siente
feliz y le ayuda a hacer mejor las cosas.
Las principales razones que la silla no sirva son tres:
" Hay tendencias a poner demasiado énfasis en la construcción
del equipo y no el suficiente para cumplir con necesidades específicas
para que se ajuste al cuerpo de la niña. Los asientos especiales como
los que se hacen para ayudar al discapacitado deberían hacerse tras un
proceso de experimentación y resolviendo los errores cometidos.
" Hay una cantidad de materiales instructivos, especialmente a nivel de
trabajo comunitario, e incorporan imágenes de algunas sillas especiales.
Lo que les hace falta son instrucciones para medir a los niños o traducir
esas medidas a diseños de sillas.
" En los materiales instructivos, los diseños generalmente son inapropiados
o engañosos.
Si se construye la silla como lo indica el diseño puede que no se ajuste
a la niña que se muestra o, en algunos casos, a ningún niño.
A continuación hay, por ejemplo, un diseño aparecido en un folleto
publicado por uno de los centros de capacitación de la Rehabilitación
Basada en la Comunidad (RBC) en Asia. A una primera vista, la silla parece de
diseño bueno y apropiado, pero al verla más de cerca se puede
dar cuenta que, aunque se acerca al tamaño del niño de las sillas
de las fotos anteriores, esta presenta muchos problemas para él.
Estos problemas se ven más claramente cuando se mira el lado de la misma
silla:
" como el cinturón de la silla es muy alto, en vez de prevenir
la mala posición, la causa.
Tampoco da estabilidad lateral, porque pasa por los lados de la silla.
" La silla es muy honda y si el niño dobla las rodillas al frente
de ella, lo obligan a sentarse con la espalda curvada y las caderas extendidas,
una postura que no sólo cansa y produce daño, sino que puede aumentar
la tendencia a los espasmos.
" El respaldo de la silla fuerza la cabeza del niño hacia adelante
y baja el horizonte de su visión, lo que le hace más difícil
mirar las actividades en su derredor y puede retrasar su desarrollo.
" El niño se puede caer porque aunque la silla se puede inclinar
un poco hacia atrás esta no tiene apoyos que prevengan su caída,
lo que puede ocurrir y es especialmente peligroso si los pies tocan el suelo.
Como no tiene base para los pies, un niño con espasmos podría
fácilmente voltear la silla hacia atrás.
Si un niño sufre de espasmos, la posición encorvada que ofrece
el asiento podría provocar el endurecimiento de la espalda y hace necesario
el cinturón para mantenerle en la silla. A continuación se ofrecen
algunos principios básicos de sentarse y pose para estos niños.
En el dibujo no se muestran ni apoyos para los brazos ni laterales.
Para saber cuál de estas opciones es la que funciona mejor con un niño,
se necesita experimentar y poner atención a sus deseos y respuestas.
Gran variedad de posibles sillas
Al planificar un asiento especial para un niño, se necesita imaginación
para diseñar y adaptar una silla que:
" cumple con las necesidades específicas del niño y quien
lo cuida;
" se adapta al ambiente físico y social local;
" es barato o la comunidad puede adquirirlo;
" es fácil de construir y la familia lo puede adaptar o rehacer
cuando la niña y sus necesidades cambian;
Se puede usar una gran cantidad de materiales como palos, madera, prensados,
plástico, varillas metálicas, cajas de cartón, papel y
hasta barro.
Las sillas pueden ser simples o complejas y su diseño depende de las
necesidades especiales del niño y de sus etapas de desarrollo. Algunas
sillas sirven principalmente para mantener separadas las piernas espasmódicas
y otras para sentar al niño en una posición más funcional.
Otras se diseñan para reducir la tensión muscular en el niño
espasmódico, o para aumentar la tensión en niños de músculos
fláccidos.
Asientos especiales sobre ruedas
Tanto para el beneficio del niño y quien lo cuida (madre, hermanos,
hermanas, etc.), se pueden añadir ruedas a sillas especiales. La movilidad
que ofrecen las ruedas estimulan el desarrollo de la niña al explorar
su ambiente, entretención, coordinación física y auto-estima,
además de protegerle la espalda a la madre de una niña ya más
crecida y de más peso porque la puede empujar en la silla en vez de levantarla
en vilo.
Hay asientos especiales que se pueden construir para que quepan en una silla
de ruedas, o asientos especiales a los que se le puede añadir ruedas.
A continuación se presentan algunos ejemplos de diferentes formas de
asientos sobre ruedas.
En los diez capítulos de la parte Primera de Nothing About Us Without
Us se muestran varios diseños de silla innovadores como los de diseño
'positivo' que permiten inclinarse hacia adelante; el uso de materiales de construcción
poco comunes como papel y barro, y diseños que permiten la participación
de niños y padres en los procesos para resolver los problemas de construcción.
Si desea más ideas como la integración de correas y cuñas
para mejorar la pose o reducir los patrones de los espasmos, consulte el libro
Disabled Village Children.
Diseño de asientos de niños adecuados para que se ajusten a las necesidades de cada niño
Cada niño tiene necesidades algo diferentes.
Diseñar un asiento especial para suplir la combinación de necesidades
especiales de un niño puede ser una aventura desafiante. Se necesita
una técnica de experimentación donde participan padres e hijos
con dedicación para descubrir cuál es el diseño y los apoyos
que se deben usar y otras características que pueden ser beneficiosas
para el niño o llamarle la atención.
A nadie, ni a un niño con discapacidades, le gusta sentarse en la misma
posición todo el tiempo. Si tenemos, por ejemplo, las rodillas dobladas
por algunos minutos, queremos estirarlas y, si las tenemos estiradas, queremos
doblarlas. El cuerpo nos dice que los cambios de posición son saludables
y necesarios porque mantienen las coyunturas flexibles y funcionando. Lo cuerdo
es, por tanto, que se escuche a los niños y no se les deje amarrados
al asiento, marco de pararse u otro aparato por mucho rato. Aunque no todos,
la mayoría de los niños buscará la forma de decirnos cuánto
es el tiempo suficiente.
Lo inteligente es también diseñar un asiento que le permita al
niño tanta libertad y movimiento como sea posible, al mismo tiempo de
asegurarse que le da el mínimo de pose y apoyo necesario para ayudarle
a sentarse bien y funcionar.
Nota del editor:
El texto y los diseños indicados son una pequeña muestra de los
materiales para hacer asientos especiales que se presentan en la parte Primera
del nuevo libro de David Werner, Nothing About Us Without Us: Developing Innovative
Technologies For, By and With Disabled Persons. Para obtener más informaciones,
consulte la sección de Recursos en la página 24.
Humanización, Prevención y Simplificación:
Una Unidad Neonatal Brasileña de Bajo Costo
El artículo se basa en información proporcionada por el instituto José Américo Silva Fontes-IJASF
Introducción
En el artículo siguiente se describe una unidad de tratamiento neonatal completo que ya ha recibido su prueba de fuego y ha sido instalada en hospitales del inmenso y pobre nordeste brasileño. El costo medio de esta unidad completa es de US$5.000, lo mismo que sólo uno de los equipos de alta tecnología vistos aquí. Además de salvar las vidas de los recién nacidos y especialmente de los bebés prematuros, se estima que el uso de estos equipos puede prevenir como el 95% de las varias incapacidades y discapacidades causadas por complicaciones durante e inmediatamente después del parto.
El instituto José Américo Silva Fontes (IJASF)
El instituto José Américo Silva Fontes (IJASF) es una organización
no-gubernamental brasileña fundada en 1993 cuya finalidad fundamental
es desarrollar equipos alternativos apropiados, adaptables, de bajo costo y
fácil administración y mantenimiento diseñados por el fundador
y patronizador del instituto, el neonatólogo y escritor don José
Américo Silva Fontes.
Durante sus 40 año de carrera como pediatra en la ciudad brasileña
de Salvador, en Bahía, el Dr. Fontes se ha enfrentado a los desafíos
de trabajar en enfermerías que no tienen los recursos tecnológicos
esenciales y sufren altas tasas de mortalidad entre recién nacidos.
Este médico, que también enseña en la Escuela de Medicina
de Bahía, ha inventado más de 50 tipos de equipo médico
que ahora se consideran indispensables en más de 100 Unidades de atención
intermediarias de las unidades de maternidad y hospitales brasileños
donde se pueden tratar más del 95% de los problemas que sufren los recién
nacidos.
Antes de introducir los equipos del Dr. José Américo Fontes en
las unidades hospitalarias, los porcentajes de muertes entre bebés que
pesaban más de 1 kilo en sus primeros días era de 35/1000. Tras
su introducción, la incidencia se redujo a 14/1000. Además de
eliminar las secuelas neurológicas subsecuentes que pueden ocurrir al
no haber asistencia profesional inmediata, estos equipos de atención
primaria y secundaria de bajo costo permiten la atención de condiciones
frecuentes como ictericia y asfixia perinatal sin que se cuente con una unidad
de cuidados intensivos de alto costo para los países en desarrollo.
Sociedades
El IJASF, con el propósito de comunicar esta experiencia a un grupo de usuarios más amplio y en sociedad con la Organización Fraternal de Asistencia (OAF), una ONG que funciona en la ciudad de Salvador para dar capacitación vocacional a jóvenes de bajos ingresos, fundó el proyecto "Gêmeos" (Gemelos) para promover acceso equalitario a la atención de recién nacidos a nivel mundial. Con equipo de tecnología apropiada y capacitación técnica, el fin del proyecto es reducir la mortalidad neonatal alta y aquellas tasas de secuelas neurológicas que se pueden evitar en países en desarrollo integrados en el proyecto.
Financiamiento
Las actividades del Dr. Fontes y de la sociedad IJASF/OAF han recibido financiamiento
de varias organizaciones brasileñas e internacionales. Entre ellas se
incluye Compañeros de las Américas, Fundación Ashoka, USAID
(Proyecto Pomar), UNICEF, Fundação Banco do Brasil, Companhia
Vale do Rio Doce, CESE, CEADE y los departamentos de salud de los estados Bahía
y Sergipe. La unidad de referencias del proyecto Gemelos está en el Hospital
General João Batista Caribé de la ciudad de Salvador, que pertenece
al Departamento de Salud del estado de Bahía.
Los utensilios descritos a continuación son parte integrante del equipo.
Algunos equipos, como el Estimulación de la Planta y la Unidad de Reanimación
Neonatal son únicos y sin paralelos dentro del sector comercial. Los
precios del equipo fluctúan dependiendo de las unidades compradas.
Si desea más información, pídala a:
IJASF
Rua do Queimadinho, no. 17 Lapinha
Salvador, Bahía
40000-000
Brasil
Tel: (55-71) 242-3699;
Tel/fax: (55-71) 362-8184
Correo electrónico: ijasf@cdl.com.br
Equipo
INCUBADOR DE CALOR
Este equipo es indispensable para proveer calor a neonatos y bebés de
alto riesgo, especialmente a los recién nacidos anóxicos.
Especificaciones técnicas:
Esta cuna común, amplia y alta, fabricada de fibra de vidrio y barras
metálicas, está diseñada para dar más comodidad
al bebé y facilitarle su manipulación al pediatra y las enfermeras.
Usa calor radiado por bombillos comunes de fácil reemplazo en vez de
usar los de mayor intensidad, lo que en lugares remotos permite su mantención
por electricistas comunes. El control de la temperatura se consigue por medio
de dos termostatos, uno mecánico y uno electrónico, que funcionan
simultáneamente para dar más seguridad. Se puede usar en la posición
Fowler o Trendelemburg.
FOTOTERAPIA
El uso de la luz con tubos fluorescentes comunes de 20 watts es terapia de rutina
en la ictericia en recién nacidos y se la practica tradicional y efectivamente
alrededor del mundo. Los mejores resultados se pueden obtener aumentando la
cantidad de bombillos porque así se puede exponer una mayor cantidad
del cuerpo a la luz y acortar la distancia entre la fuente de luz y el cuerpo
desnudo del bebé.
Especificaciones técnicas:
Incluye un elevador mecánico que permite ajustar la distancia entre la
fuente de luz y el cuerpo del bebé. Según el Centro para Servicios
Tecnológicos de la Escuela Politécnica (Universidad Federal de
Bahía), la luz cumple con las especificaciones internacionales.
CALOR LUMÍNICO
La hipotermia y la ictericia se presentan generalmente unidas en los recién
nacidos. Como la necesidad de unir dos sistemas terapéuticos crea dificultades
operacionales al personal pediátrico y las enfermeras, se desarrolló
este sistema para resolver el problema y permitir el uso separado o combinado
del calor o de la fototerapia.
Especificaciones técnicas:
Son las mismas de la incubadora calórica IJASF/OAF. Usa siete bombillos
incandescentes y ocho bombillos fluorescentes. Los bombillos incandescentes
van protegidos por una malla de aluminio y los bombillos fluorescentes van cubiertos
por una placa de acrílico.
FOTOTERAPIA PARCIAL O TOTAL
Este sistema permite el uso apropiado de luz en todo o la mitad del cuerpo de
los bebés que sufren ictericia. En caso de su uso parcial, funciona como
el equipo de fototerapia descrito anteriormente. El recién nacido que
sufre de ictericia moderada descansa sobre el colchón de una cuna común
con las luces sobre él. En bebés con ictericia grave se usa la
fototerapia total y se reemplaza la cubierta de fibra de vidrio y el colchón
por una red de algodón que permite que la luz llegue a todo el cuerpo.
Más de diez bombillos fluorescentes idénticos se pueden prender
en forma separada según sea necesario para permitir la exposición
total del cuerpo a la luz, doblando así la iluminación y reduciendo
el tiempo de la terapia, riesgo y costes hospitalarios al mismo tiempo de reducir
los niveles de bilirrubina más rápidamente y extensamente con
la consiguiente reducción de riesgos y daño cerebral.
Especificaciones técnicas:
La estructura es la misma que se describe en los tres equipos anteriores. A
esta se le agregan diez bombillos de menor intensidad con un interruptor separado
y dispositivos para poner colocar la red de algodón transparente. En
la fototerapia parcial que se hace en áreas de alta temperatura como
los países tropicales, la estructura de fibra de vidrio y el colchón
se pueden reemplazar por un tejido de algodón opaco. Para ofrecer una
seguridad total, la red de algodón opaco o transparente trae una cubierta
de nilón que se le pone por debajo.
ESTIMULACION PLANTARIA
Es un equipo único que usa un sistema electrónico (Epron) para
dar estimulación preventiva, intermitente y programable a niños
prematuros que sufren de apnea recurrente o que serían susceptibles a
ella. Reciben la estimulación por medio de un pequeño vibrador
que se pone en la planta de los pies. En una caja metálica tiene un panel
digital que incluye un sistema de memoria y permite controlar la duración,
los intervalos y la intensidad de la estimulación vibratoria táctil.
También se puede usar opcionalmente como vibrador toráxico en
masajes por medio de golpes ligeros en terapia física respiratoria.
UNIDAD DE REANIMACION NEONATAL
Principalmente en los países del Tercer Mundo, uno de los mayores problemas
que sufren los recién nacidos es la asfixia al momento de nacer. Esto
hace que al bebé deprimido se le deba administrar cuidados apropiados
en la sala de parto. Su vida y la eliminación de las posibilidades de
secuelas neurológicas posibles en su futuro dependen casi exclusivamente
de la asistencia apropiada que le ofrece un profesional profundamente capacitado.
Fuera de ello, se necesita una pequeña cantidad de equipo para practicar
procedimientos apropiados de resucitación. Resucitar a un bebé
anóxico significa entregarle atención de emergencia inmediata
(atención primaria).
Especificaciones técnicas:
Está hecho bajo las mismas especificaciones técnicas de los equipos
ya mencionados y fabricado en fibra de vidrio. Cuenta con varias ventajas como
su peso liviano, mejores terminaciones, aislamiento térmico y eléctrico,
y rechaza la oxidación. El equipo cumple con dos funciones que son dar
calor y reanimar. También tiene un componente de fibra de vidrio que
se transforma en una unidad de resucitación neonatal que es más
alta, tiene orillas más bajas en las paredes laterales y traseras y cuenta
con una apertura total en la parte delantera que permite el ejercicio de todos
los procedimientos de resucitación neonatal: aspiración, ventilación
de presión positiva, masajes cardíacos externos, medicación
intravenosa, etc.. También se puede usar en unidades de transporte intra-hospitalarios
porque se le puede instalar debajo de la concha del incubador, usa una batería
de automóvil para iluminar los bombillos o resistencias de 12 voltios
y un pequeño tanque de oxígeno. Además, las carpas de oxígeno
vienen en tamaños pequeño, mediano y grande.
La Situación del Instrumental de Asistencia en Bangladesh
A continuación se presenta un resumen de materiales ofrecidos por Johan Borg of ILB - InterLife Bangladesh Disability Programme, Dhaka, Bangladesh
Tanto en Bangladesh como en el resto del mundo se necesitan cuatro elementos
de importancia para que la población con discapacidades pueda vivir dignamente
con igualdad de oportunidades. Estas son rehabilitación, dispositivos
asistenciales, accesibilidad y actitudes positivas. Comúnmente, un dispositivo
asistencial es lo que le permite a una persona con discapcidades conectarse
con el mundo que le rodea y con otras personas.
En una encuesta a nivel nacional hecha en 1996 por la InterLife Bangladesh (ILB),
se identificó a 25 productores y seis distribuidores de dispositivos
asistenciales en Bangladesh. No todos ellos, sin embargo eran eficientes en
cuanto a la producción y distribución. Los carpinteros y zapateros
locales contribuyen en términos limitados a otras organizaciones pequeñas
que hacen dispositivos asistenciales para sus propias actividades y so, especialmente,
las que tienen programas de RBC.
Desde una perspectiva internacional, la calidad de los dispositivos producidos
en Bangladesh y sus tecnologías son anticuadas. Por lo común,
los dispositivos son pesados y no se ajustan ni se ajustan apropiadamente. Se
necesitan, además, organizar sistemas apropiados de entrega y procedimientos
para mantener los costos de los hechos localmente y los importados a un nivel
mínimo.
En abril de 1998, una de las recomendaciones de una reunión de trabajo
sobre dispositivos asistenciales fue la de establecer una red de organizaciones
productoras o distribuidoras de dispositivos asistenciales. En agosto de 1998
se creó la Red de dispositivos asistenciales (ADNet) y su misión
es la de asistir y apoyar las organizaciones en sus actividades para mejorar
la situación de las personas con discapacidades por medio del uso de
dichos dispositivos. Para noviembre del mismo año, ocho organizaciones
gubernamentales y no-gubernamentales ya se habían hecho miembros de la
red. Estas organizaciones miembros producían y distribuían productos
órticos y de prótesis, instrumentos para caminar y pararse, asientos
especiales, sillas de ruedas, triciclos, instrumentos auditivos, juguetes, dispositivos
asistenciales para la vida diaria, zapatos de protección, herramientas
y equipo de trabajo, equipos simples para la comunicación y libros Braille.
También ayudaban en la adaptación de casas y otros edificios para
aumentar la accesibilidad.
En Bangladesh no hay programas de capacitación formal para profesionales
de dispositivos asistenciales. Hay tres ONG que organizan oportunidades de capacitación
para otras organizaciones y son el Centro para las Discapacidades en el Desarrollo
(CDD), el Centro de Rehabilitación del Paralítico (CRP) y la ILB.
Los materiales que se usan en la fabricación son metal, plástico,
goma, espuma, algodón, cuero, pintura, yeso y componentes electrónicos.
No todas las organizaciones pueden encontrar todos los materiales en el mercado.
Uno de las metas presentes de ADNet son crear adaptaciones nuevas con materiales
locales.
Para contactarlos diríjase a: ADNet, House 5A, Road 25A, Banani, Dhaka,
Bangladesh. Correo electrónico: ilb@citechco.net; Fax: 8802 87 27 80.
Una Vista General del Proyecto Whirlwind Children's
Por Patty Ruppelt y Jan Sing, Children's Chair Project, Whirlwind Wheelchair International
En la actualidad, Whirlwind Wheelchair International está expandiendo
su línea de sillas de ruedas con la factura de sillas para niños
porque si la necesidad básica del adulto con discapacidades es la movilidad,
la silla de ruedas también le es necesaria a los niños con discapacidades
para que puedan desarrollar y alcanzar sus potencialidades máximas. En
los dos últimos años la WWI ha aumentado su base de clientes al
incluir niños con discapacidades.
Dependiendo de la edad y la discapacidad del niño, algunos de ellos se
manejan activamente sobre sillas de ruedas mientras otros lo hacen en forma
más limitada. Aunque una silla de ruedas permita el movimiento en el
interior de solo una sala, le permite participar con familiares y amigos, explorar
su medio ambiente y alcanzar fuentes de estímulo para su crecimiento
mental y social. Aunque la oportunidad de movilidad independiente sea limitada,
ella promoverá el sentido de autonomía del niño.
Metas
La meta de nuestro programa de sillas de ruedas es diseñar una base
de silla que:
" se pueda vender por menos de US$100;
" sea apropiada para niños con discapacidades causadas por la polio,
parálisis cerebral, distrofia muscular y espina bífida;
" le sirva a los niños más pequeños a los que nuestra
silla para adultos les queda grande;
" les permite a los niños implusarse en terrenos planos;
" se puede empujar fácilmente en terreno disparejo;
" es baja y le permite a los niños subirse y bajarse tanto cuando
lo necesiten.
Desafíos del diseño
El diseño de las sillas de ruedas para niños tiene muchos desafíos
especiales. El diseño Whirlwind trae muchas innovaciones pensando en
los usuarios. Especialmente en el caso de los niños, las ideas del consumidor
se pueden basar en la observación de los niños cuando andan en
la silla y lo que puedan decir quienes lo atienden y sus padres. La mayoría
de los niños que necesitan sillas de ruedas para movilizarse tienen parálisis
cerebral (PC). A diferencia de las lesiones a la espina bífida o las
amputaciones, la PC necesita un asiento con apoyo para ayudarlos a sentarse
correctamente y usar las manos y brazos eficientemente. Los niños, además,
crecen y se desarrollan rápidamente y el aparato debe acomodarse a estos
cambios y a apoyarlos.
Una silla angosta para adultos puede ser una buena alternativa para la movilidad
de los jóvenes. No es, sin embargo, una solución apropiada para
los niños. Los jóvenes se bajan y suben de una silla en forma
diferente y pueden alcanzar las ruedas con más facilidad si se inclinan
hacia delante en la silla. Por eso, nuestro diseño se basa sobre un asiento
de silla de ruedas que se acerca al suelo y permite bajarse y subirse con facilidad.
Un asiento bajo también estimula el juego y la socialización a
la altura de sus compañeros. Especialmente entre los niños, las
sillas de rueda de propulsión delantera permiten un mayor acceso a las
ruedas. Las ruedas en la delantera le permiten, aún a los niños
que no hablan, entender la idea de hacer que la silla se mueva. La posibilidad
de alcanzar la parte trasera de la silla sería un desafío hasta
para un niño que no tiene discapacidades.
La posición de la rueda de tracción sigue siendo el mayor desafío
para nosotros. Aún cuando la propulsión delantera le ofrece muchas
ventajas a los niños, les presenta dificultades a los padres cuando empujan
la silla como si fuera un coche de bebé. Las ruedas propulsoras delanteras
hacen difícil tomar curvas y subir escalas. Como las ruedas pequeñas
están atrás de la silla y no pueden saltar obstáculos,
los asistentes tienen que subir y bajar de la vereda al conjunto de silla y
niño.
Parámetros de diseño
" Sillas apropiadas para la edad
Hasta donde se sabe, hay solo un país que puede apoyar un mercado para
sillas para niños menores de ocho años. La mayor parte de las
personas con discapacidades en los países en desarrollo no puede adquirir
una silla de ruedas a lo largo de su vida. Aún cuando queramos dar sillas
de rueda a niños menores de 8 años, la posibilidad es que tienen
más posibilidad de obtener una mientras más puedan usarla. La
silla de adultos Whirlwind más pequeña tiene un asiento de alrededor
de 40 cm ancho y 50 de alto.
" Discapacidad: propulsión: polio, parálisis cerebral
Nosotros diseñamos para niños que se pueden impulsar por sí
solos cuando gozan de sillas apropiadas. Debería acomodar la mayor cantidad
de discapacidades en niños posible.
" Materiales: En los países en desarrollo, se debe disponer de los
materiales en forma local y deben ser reparables en las áreas rurales.
Tuberías de acero plano (redondo y cuadrado) de 2 y de 2.5 cm, madera,
caña o bambú, lona de algodón, cuerdas plásticas,
repuestos simples de bicicleta, cantidades limitadas de pernos y tuercas, variedades
limitadas de espuma.
" Tecnología disponible: El diseño de la silla debe ser lo
más simple posible porque sus constructores tienen capacitación
limitada en soldaduría, tienen limitaciones de lectura y matemáticas
y un conocimiento limitado de los problemas sociales y físicos de las
discapacidades.
" Equipo disponible: Herramientas manuales simples como sierras, destornilladores,
martillos, alicates/pinzas, perforadoras, tijeras, prensadoras, taladros, máquinas
de coser y dobladores de tubos.
" Ajustes: Cualquier ajuste debe caer de sobreentendido y ser fácil
para los padres o terapeutas locales.
Mientras más se pueda ajustar la silla es mejor para el niño.
Aunque el niño tenderá a crecer en altura mucho más que
a lo ancho, el diseño debe ser extremadamente simple para que los padres
lo puedan ajustar, para que los constructores lo puedan hacer y las organizaciones
lo puedan financiar.
" Durabilidad: 8 años o más.
Aunque se supone que la mayoría de las sillas en los EE.UU. duren un
mínimo de cinco años, esta silla puede ser la única para
un niño del Tercer Mundo y debe ser durable. Debería también
ser más durable que la de los Estados Unidos porque debe soportar caminos
ásperos y que la tiren sobre buses la mayor parte de su tiempo.
" Adaptabilidad del asiento, viabilidad: no debería tener asientos
especiales pero se le debería poder adaptar uno especial.
A pesar que en algunos países hay especialistas en asientos, generalmente
viven en las ciudades grandes. Los padres pueden vivir a días del taller
y llegar a él sin el niño. La posibilidad que un especialista
vea al niño constantemente es escasa y, cuando lo hacen, los especialistas
tienen muy poco tiempo para trabajar con él. Algunos padres pueden tener
alguna capacitación, pero en la mayoría de los países tales
programas son raros. La estructura, por tanto, se debe ajustar fácilmente
y su forma de ajustar debe ser tan obvia que se entienda intuitivamente. También
se debe ajustar a la mayor cantidad de niños sin asientos especiales.
" Peso: debe ser menos de 12 kilos.
" Transferencia: La mayor parte de los niños deberían estar
capacitados para subirse y bajarse a la silla desde el suelo por sus propios
medios.
" Altura: debe ser baja.
La silla debería ser lo suficientemente baja como para que el niño
pueda estar en contacto con el suelo y sus amigos.
" Transporte asistido: Adultos y niños deben poder impulsar o empujar
la silla con movimiento constante sobre aceras, pavimento desigual, peldaños,
escaleras, caminos con surcos con 18 cm de desigualdad y en barro o agua. La
silla, además, debe soportar el juego bastante rudo de sus amistades.
" Viabilidad económica: bajo los $US90.00.
Se estima que los compradores del 90% de las sillas serán organizaciones
de beneficencia y que mientras más cara sea la silla habrá menos
niños que la reciban.
Compra de sillas para niños
En la actualidad estamos examinando tanto los parámetros de la distribución
como los de diseño a nivel nacional e internacional. Esta información
nos permitirá desarrollar una silla de ruedas que tenga posibilidades
reales de distribución por medio de los canales ya existentes y que sea
apropiada para las condiciones existentes en la mayoría de los países
del Tercer Mundo. Esta tarea será un desafío porque en algunos
lugares el salario anual medio es de US$100.00 y las sillas no son la más
alta prioridad en una familia que tiene como fin esencial alimentar a sus miembros.
Otra de nuestras principales preocupaciones es la barrera cultural que existe
cuando se piensa de movilidad en niños ya a ellos, por lo general, se
les da una silla cuando ya son demasiado pesados para acarrearlos. Generalmente
se da poca importancia a la movilidad en niños y muchos padres creen
que los niños quedaron discapacitados por acto divino o como castigo
por algo que ellos hicieron en el pasado y, por eso, se les esconde. Las personas
con discapacidades de desarrollo tienen menores oportunidades de educación
y trabajo, lo que hace difícil estimular a las familias para que inviertan
más en sus niños discapacitados.
La necesidad de diseños de silla simple y con flexibilidad de ajuste
generalmente requieren complejidades y comúnmente nos presentan contradicciones
en las prioridades.
Demanda de flexibilidad y variedad
Con respecto a los equipos de movlización, los niños tienen una variedad de necesidades individuales según el tipo de discapacidad, edad, las distribuciones ambientales que hay en su casa, escuela y comunidad. Como el acceso a sillas de ruedas que tiene un niño depende de los programas no-gubernamentales, éste varía enormemente. En todos los diseños, nuestro foco principal es la independencia de los niños con discapacidades. En la actualidad tenemos varios prototipos de sillas de ruedas que ayudan a los niños a ser tan activos como puedan. Hemos experimentado con medios de propulsión frontal, medio y trasero, con el centro de gravedad de la silla, con ruedas direccionales de centro bajo, ángulos de asientos ergonómicos y extensión de las piernas. Esta siguiente fase de prototipos estará completa luego y los probaremos en terreno en los EE.UU. para luego comenzar a probarlos en terreno en Africa durante 1999.
Consideraciones de pruebas
El peso de carga que se considera para probar las sillas y sus parámetros de resistencia de materiales, es de 41 kg. Aunque este peso sobrepasa el de un niño, se entiende que haya hermanos o hermanas que se suban a la silla o que ella también sirva para ir de compras. En las pruebas de resistencia se usa métodos desarrollados para la silla Whirlwind de adultos, pero se usa la mitad del peso que ellos tienen.
Nicaragua
Nicaragua cuenta con dos talleres de sillas de rueda que producen sillas para
niños y los administran personas con discapacidades. La mayoría
de estas sillas de rueda se fabrican con subsidios de una organización
danesa, PRODINIC, y las distribuye Los Pepitos, una organización local
que aunque tiene un sistema inexperto de distribución de sillas, tiene
oficinas en muchas regiones del país. Casi todo el personal de las oficinas
regio-nales son padres de niños con discapacidades que trabajan como
voluntarios. El terapeuta físico de Los Pepitos toma las medidas y contrata
el financiamiento. Si los niños tienen discapacidades menores, se evalúa
si el niño debe usar bastones o silla.
En Nicaragua, casi la totalidad de las sillas cuesta alrededor de US$275.00,
y a los padres se les pregunta cuánto es lo que pueden pagar. El salario
medio de un maestro, por ejemplo, es de US$50.00 y los familiares que alimenta
son seis. Los Pepitos ayuda a buscar medios para subsidiar el resto del costo
entre organizaciones de beneficencia u organizando fiestas de barrio para captar
fondos.
PRODINIC y Los Pepitos se han dado cuenta que es mejor pedirle a las familias
que paguen una porción del costo porque así cuidan más
el equipo.
Los talleres nicaragüenses, Organización de Revolucionarios Deshabilitados
y la Fundación Para La Movilidad Independiente fabrican varios modelos
de sillas de ruedas para niños.
Uno de estos modelos está diseñado para personas que no pueden
implusarse por sí solas. Se reclina, dobla en tres secciones y usa ruedas
de bicicleta de 30 cm.de radio. El sistema de asiento, hecho de correas de plástico
bien ventiladas, es una solución interesante para climas cálidos
y los padres lo pueden reparar y limpiar con facilidad cuando los niños
se orinan. Como el diseño es una copia del hecho para los países
desarrollados, la silla es compleja, complicada, no es muy durable y es cara.
Un diseño desarrollado por una organización basada en Inglaterra,
Motivation, tiene una estructura rígida simple y el asiento se dobla
hacia adelante. Las ruedas traseras son de bicicleta, de desenganche rápido,
tienen un radio de 50 cm. y tienen una manilla para controlar la altura.
El modelo de silla "Hospital" está diseñado para niños
con parálisis cerebral y para suelos parejos. Hay modelos de tracción
trasera y delantera y se puede doblar. Usa ruedas de bicicleta de 50 cm y es
muy difícil de abrir y cerrar y puede ser más complicada de lo
que debe ser.
Vimos una silla plegable de diseño reducido Whirlwind I de auto propulsión,
muy simple y para uso en terreno disparejo. Este modelo tiene ruedas de 50 cm.
Nicaragua tiene algunas condiciones ambientales específicas que afectarán
el éxito del diseño de las sillas de ruedas para niños.
En el país hay áreas que son muy calurosas y áreas templadas.
Aunque en otras partes del país como las zonas montañosas del
norte el calor no preocupa tanto, el personal de Los Pepitos está seguro
que se necesita buena ventilación para lugares como Managua y, por tanto,
han estado recetando sillas de ruedas que usan asientos de correas de plástico
en vez de asientos sólidos. Aquí, los terapeutas físicos
prefieren los asientos sólidos más tradicionales con apoyos laterales,
de cabeza y caderas y correas de seguridad.
En Nicaragua, el terreno normal es tierra y ripio, la mayor parte de las casas
tienen piso de tierra y los caminos son de tierra, barro, ripio y piedras. Muchas
de las casas son demasiado pequeñas para usar sillas en su interior porque
las familias viven en una sola sala. La mayor parte de las rutas incluyen aceras
altas, rejas bajas o puertas.
Los Pepitos no espera que la silla se use al interior de las casas, sino que
los padres la usen para llevar al niño al pueblo o para que los hermanos
lo lleven a la escuela. El niños casi siempre se sienta en una mecedora
o en la cama cuando está en casa. A veces, como su nutrición es
mala o porque su crecimiento es lento, el niño con parálisis cerebral
es más pequeño que lo normal.
Generalmente, a los niños con discapacidades no se les educa. A pesar
de esto, Los Pepitos, CEPRI y otras organizaciones, están tratando que
más niños con discapacidades vayan a la escuela. Ninguna de las
personas que se contactó en la encuesta cree que sus niños vayan
a gozar de una vida independiente o que trabajen; pero todos tienen la esperanza
o sabían que esto era resultado de la discriminación social y
no por sus habilidades. En general, parece que recién están apareciendo
los servicios y las organizaciones para niños con discapacidades.
Africa
En 1998, presentamos el Children's Wheelchair Project (Proyecto de sillas de
ruedas para niños) al Congreso de la Silla de Ruedas Africano, organizado
en parte po del WWI. Otros fabricantes de sillas de ruedas presentaron muchos
comentarios útiles sobre las sillas para niños con parálisis
cerebral. La Association for the Physically Handicapped Coast Branch (APDK)
de Kenya desarró un modelo con ruedas de 50 cm. a partir de la silla
Whirlwind Africa 1 y el Rescu Wheelchair Centre de Zimbabwe sigue produciendo
exitosamente el modelo Junior con ruedas de 58 cm. basado en el mismo modelo.
Malawi Against Polio trabaja activamente con terapeutas físicos para
construir sillas diseñadas para niños identificados y Disacare
Wheelchair Centre de Zambia está fabricando una silla para personas con
parálisis cerebral hecha con un asiento de plástico moldeado producido
comercialmente.
Se espera colaborar con organizaciones en Uganda, Nicaragua, México,
Kenya, Zambia, Zimbabwe y Sri Lanka para continuar el trabajo que ya comenzó
en el diseño de sillas para niños.
Tome contacto con nosotros
Deseamos que todos los que ofrecen sillas de ruedas para niños se pongan en contacto con nosotros. Queremos saber de sus experiencias y nos gustaría conocer lo que piensan de nuestro proyecto. En Whirlwind Wheelchair International, también podemos recibir sus donaciones para depositarlas en un fondo para sillas de ruedas y ayudar la compra de sillas para niños por sus familias.
Si desea mayor información, por favor tome contacto con:
Whirlwind Wheelchair International
School of Engineering
San Francisco State University
1600 Holloway Avenue
San Francisco, CA 94132
Tel.: (415)338-6277
Fax: (415)338-1290
Cor. electrónico: whirlwind@sfsu.edu
El Proyecto DOSVOX - Cambiando la Vida de Miles de Brasileños no Videntes
Por el Prof. José Antonio Borges, Proyecto DOSVOX, NCE/UFRJ - Universidad Federal de Río de Janeiro, Brasil.
Cómo comenzó DOSVOX
En agosto de 1993 enseñé un curso de gráfica para computadoras
en la carrera de informática de la Universidad Federal de Río
de Janeiro y de repente me di cuenta que el estudiante del escritorio de más
adelante tenía ojos extraños. Inmediatamente supe que el joven
tenía problemas de visión.
Me acerqué a él y entablamos la siguiente conversación:
- "Hola, ¿cómo se llama?
- "Hola, soy Marcelo Pimentel."
- "Perdone la pregunta, ¿es ciego o tiene un serio problema en la
vista? "
- "Soy ciego."
Quedé algo confuso. ¿Cómo le podría enseñar
a un no vidente gráfica para computadora, algo totalmente visual? Como
la gráfica de computadora es una disciplina exigida en la carrera de
informática, era una situación complicada.
- "Marcelo, usted sabe que esta disciplina está relacionada con
temas visuales. ¿Está bien si hablamos de esto después
de clase?
Aunque seguí pensando cómo resolver el problema del estudiante
no vidente, impartí la clase normalmente. Obviamente podía pedirle
al Departamento que excusara del curso al estudiante, pero creía que
era importante que para su formación académica estudiara algunos
de los inportentes temas matemáticos impartidos. Debería haber
alguna forma de sustituir la parte visual por algo de más utilidad para
el estudiante.
Al final de la clase aún no había llegado a una conclusión.
Decidí indagar más sobre el estudiante y sus problemas.
- "¿Sabe programación? "
- "Por supuesto, maestro. Si no supiera, ¿cómo estaría
aquí? "
- " ¿Crea programas? "
- "Bueno, cuando entré a la universidad mi padre me dio una micro
computadora IBM-PC XT. Sé dónde están las teclas y puedo
mecanografiar. Cuando termino, llamo a mi padre para que me lea la pantalla
y así es como programo."
- "¿Tiene su computadora algún equipo que pueda ayudarle
a leer la pantalla o interactuar facilitándole su uso?"
- "No maestro. Esos aparatos son muy caros. Mi familia no podría
costearlos."
- "Bueno Marcelo, pensaré en su caso y le diré más
tarde qué hacer con este curso."
- "Bien, maestro."
Me fui a casa pensando cómo resolver el caso. Sabía que desde
la década de los 70 se había desarrollado muchos dispositivos
de aclopamiento para no videntes. En Brasil hay varios ciegos que trabajan como
programadores o analistas de sistema con la ayuda de estos equipos. Esos dispositivo
de acoplamiento, sin embargo, eran demasiado caros ya que el más simple
de ellos costaba más de US$3,000 y no se adecuaban a usos amplios. ¡Ni
siquiera la universidad contaba con un sistema como este en 1993!
En ese momento decidí que era necesario adaptar el curso al estudiante
ciego y proseguir con el programa de estudios de matemáticas, ajustando
la parte visual hacia un trabajo orientado que podría concluir en la
creación de servicios para estudiantes ciegos. La comisión académica
de la universidad aprobó mi idea. La idea central de nuestro trabajo
fue la de construir un sistema que use equipo barato que esté al alcance
de los estudiantes de familias de medianos y bajos ingresos.
Parecía más o menos obvio que la selección correcta sería
construir un sistema basado en la síntesis de la voz porque, al usar
un traductor digital análogo con resistencias y un pequeño amplificador,
eliminaría el uso de un sistema mecánico complicado y sería
fácil crear una conversión de equipo instrumental a digital para
que una computadora personal reproduciera el habla portuguesa. El costo del
instrumental sin, obviamente, incluir la computadora sería menos de diez
dólares. En la actualidad son comunes y baratos, pero en esos días
era muy difícil obtenerlos en Brasil.
Fue en ese entonces que se construyó el DOSVOX. Cinco años más
tarde, Marcelo goza de independencia total al usar la computadora no sólo
con el DOSVOX sino con una variedad de dispositivos que se encuentran disponibles
en la universidad. Marcelo ya se graduó y trabaja conmigo y otro estudiante
desarrollando nuevos servicios similares al proyecto DOSVOX.
La construcción de un sistema que todos los brasileños puedan
usar
Si nuestra intención era que todos pudieran usar el sistema, debería
hablar nuestro idioma. Parecer raro, pero imagínense un sistema que solo
hablara francés. Menos de un décimo de los no videntes hablan
otro idioma en Brasil, lo que explica que un excelente sistema de computadora
para no videntes falle en Brasil cuando se le aplica en el país.
En 1993 descubrí que había cantidades de investigaciones para
la síntesis del idioma inglés, pero había muy poco para
otros idiomas y nada para el portugués. Tenía, por tanto, que
comenzar desde un principio, grabando cada uno de los sonidos del portugués
y construir un compilador de habla portuguesa. Esto representaba una tarea muy
difícil, porque el portugués tiene diferente fonética que
el inglés. El resultado fue el primer equipo de síntesis del habla
portuguesa.
El sistema también debía tener un dispositivo de acoplación
fácil de usar para que la gente lo aprendiera a usar en el menor tiempo
posible. Por eso es que Marcelo, en su curso, y yo nos dedicamos a construir
las primeras piezas de lo que fue el primer sistema DOSVOX. A partir de diferentes
listados de menú, se ha construido un sistema de operaciones completo
que las personas de poco nivel educacional pueden usar con facilidad.
Lo que está al interior de DOSVOX
La presente versión de DOSVOX es la 2.1 y funciona tanto en DOS como
en Windows. La versión Windows tiene 36 programas entre los que se incluye
un editor de textos, un lector de textos, un pequeño lector de pantalla,
utilidades de archivo, un organizador de formatos de texto, impresor automático
de Braille, varias utilidades entre las que se incluye un calendario, directorio
telefónico, calculadora y otros, y juegos y programas educacionales que
están preparados para usuarios no videntes. Da, además, apoyo
para usar programas externos, leer listados de menú y campos, y puede
automatizar los pulsados del mouse que algunas utilidades necesitan.
El DOSVOX funciona con mensajes pre-grabados y voz sintetizada. De esta forma,
el uso de utilidades y juegos tienen una 'personalidad' y no parecen como si
hablara un robot.
El DOSVOX produce y lee información que pueden usar otros programas comunes
y los no videntes. Al usar DOSVOX, por ejemplo, una persona puede abrir acceso
a programas que usan Reconocimiento Óptico de Caracteres (OCR) o traducciones
de otros idiomas digitales.
También tiene muchos programas especializados que se pueden adaptar para
dar acceso al trabajo a personas ciegas en algunas tareas especializadas como
mercadeo telefónico y educación. El proyecto DOSVOX generalmente
crea estos programas ante pedidos de empresas que desean abrir posiciones para
la comunidad de no videntes. Hay, por ejemplo, más de 200 ciegos que
trabajan en mercadeo telefónico por medio de un programa derivado del
DOSVOX (Termivox).
¿Por qué el DOSVOX tienen tanto éxito en Brasil?
El DOSVOX se encuentra en todo Brasil y ya tiene más de tres mil usuarios.
Miles de no videntes han mejorado su calidad de vida por medio de la computadora.
El DOSVOX ha sido una gran influencia en la integración del no vidente
en la sociedad y ha abierto nuevas perspectivas de estudio y trabajo. Como el
sistema es sumamente barato, cualquier empresa puede comprar un sistema como
este para emplear a no videntes para posiciones como la de mercadeo telefónico.
Los estudiantes pueden leer, escribir y hacerse entender por los maestros y
colegas que no entienden Braille.
Hay una cantidad de razones que crean el éxito de DOSVOX:
" Costo muy bajo:
El sistema tiene producción industrial y se vende por menos de $100 dólares,
precio que incluye las cintas audio que enseñan a usarlo, el sintetizador
y los audífonos. Además de esto, el costo de una computadora personal
usada IBM-386, que en Brasil ya se considera poca cosa, significa que la inversión
que tiene que hacer una familia para dar una computadora a un hijo ciego es
menor a los $200 dólares.
Se puede decir que en un país donde el salario mínimo es de $100
dólares al mes, ese precio es alto. Estamos de acuerdo. Estamos trabajando
para convencer a las empresas que botan sus computadoras antiguas que se las
den a estudiantes ciegos pobres. También existe una versión gratis
de DOSVOX en portugués que se distribuye por medio del internet y que,
aunque tiene menos servicios, es suficiente para que la usen los estudiantes,
y pronto ya habrá una versión en castellano.
" El sistema habla el idioma local
El sistema está diseñado para el ciego brasileño común.
El sistema habla en portugués sin terminología técnica
ni palabras en inglés. Naturalmente, la versión castellana se
expresa en castellano.
" Tecnología apropiada:
La tecnología en uso es muy simple. El código base es Borland
Pascal y lo lleva incluido el sistema para dar una base a los estudiantes que
deseen crear tecnología para personas con discapacidades. De hecho, al
usar la tecnología del DOSVOX, se ha hecho algunos avances en la rehabilitación
de niños con discapacidades en el habla.
DOSVOX y el internet
Las telecomunicaciones son la realidad de estos días. El traspaso de
información por vía telefónica ligada a la red de comunicaciones
internacionales como el internet y otros que usan tecnología de satélites
permiten la transferencia instantánea de información directamente
hacia nuestras casas a precios reducidos.
Para los no videntes, el acceso a la información en la red les permite
leer los periódicos, mandar correspondencia de respuesta rápida,
participar en listas de discusión, etc. Lo que es especialmente importante
es que significa cultura.
DOSVOX tiene acceso interno a las comunicaciones vía internet. El proyecto
DOSVOX firmó un acuerdo con el National Research Network (RNP) del National
Research Council (CNPq) que garantiza acceso gratis al internet por teléfono
a los no videntes. Se han creado programas especiales para facilitar el uso
del correo electrónico, la transmisión de facsimilares, el acceso
a periódicos, la investigación bibliográfica y la transmisión
de archivos por usuarios sin experiencia. También permite acceso a la
Red Mundial por medio del programa de dominio público LYNX, da acceso
a las porciones de la página que están en texto o usar un catador
simplificado que guía a la persona por medio de menúes.
Esto podría ser una cosa muy simple ¡y lo es!, pero muy pocos brasileños
ciegos han leído un periódico en papel. Por lo general leen libros
en Braille y siempre escuchan la televisión. Algunos podrían decir
que hay noticias en la televisión y en la radio, pero es información
que no permite que se seleccione algo de entre sus partes porque ya viene empaquetada
y se le debe escuchar en total aún cuando no se desea. Por lo demás,
la información escrita es más detallada.
Estamos tratando que una parte importante de la población invidente se
comunique por medio del DOSVOX y no solamente entre ellos, sino especialmente
con ese 'mundo exterior' de los que gozan de visión. El costo de esto
es menor para el usuario porque el servicio de comunicación es gratis
sin contar el uso del teléfono.
Aproximadamente hay 500 usuarios activos del DOSVOX internet y la cantidad crece
rápidamente. El término medio de cartas que reciben es de 10 a
50 y algunos reciben hasta 100 si llega de listas de interés. Muchas
de estas cartas son de personas videntes, lo que va de acuerdo totalmente con
nuestras ideas.
Hay una gran cantidad de no videntes, sin embargo, que aunque tienen acceso
a computadoras baratas, no tienen acceso a teléfonos ni a impresores
Braille que son extremadamente caros. El derecho a tener teléfono se
vende en Brasil y asciende a unos US$1000 o más, lo que lo hace ser muy
caro. Ahora se está instalando el DOSVOX en bibliotecas y centros de
rehabilitación para uso del público y así éste puede
usar la tecnología del Analizador óptico de reconocimiento de
caracteres, de la impresora Braille y usar el internet.
Conclusiones
Se creó el DOSVOX con tecnología brasileña, con inversiones
bajas y es de complejidad simple y adecuada para las necesidades y dificultades
del Tercer mundo.
El impacto del sistema DOSVOX hacia la comunidad no vidente es muy importante
y se la puede evaluar por la reacción de los periódicos, la radio
y la televisión. Es uno de los proyectos para discapacitados mejor conocido
en Latinoamérica. En Uruguay y en otros países hay ahora 150 usuarios
que usan la nueva versión de DOSVOX. Esperamos que si el DOSVOX tiene
un uso mucho más amplio se dará un gran salto para integrar a
la comunidad no vidente al grupo de los socialmente activos y productivos.
Aunque el DOSVOX es solamente una herramienta, es una herramienta que permitirá
la integración amplia de los discapacitados a la sociedad tal como lo
vemos en las sociedades desarrolladas. Esperamos que miles de ciegos que usan
DOSVOX puedan mostrarle a la sociedad brasileña que ellos pueden llegar
a ser seres humanos productivos y que vale la pena invertir en la diseminación
de tecnología de computadora de bajo costo para los no videntes.
Si desea saber más sobre el proyecto DOSVOX, escriba a:
Antonio Borges
CP-2324 - NCE-UFRJ
Ciudad Universitaria
20001-970
Río de Janeiro - RJ
Brasil
cor.electrónico: antonio2@nce.ufrj.br
http://www.nce.ufrj.br/aau/dosvox
(Portada electrónica en portugués con versión castellana
y inglesa disponibles a corto plazo)
(1) anotación al margen: El DOSVOX es el resultado no sólo de
los esfuerzos de Marcelo y míos, sino de una cantidad de otra gente que
ha dado sus mejores esfuerzos para impulsar el desarrollo de los no videntes.
Se hace importante destacar que entre ellos está Diego Fujio Takano,
diseñador del sintetizador de bajo costo, Orlando José Rodrigues
Alves (in memoriam) que desarrolló muchas de las complejidades de DOSVOX,
y Luiz Cándido Castro (in memoriam), ciego, primer profesor de DOSVOX
y un sinnúmero de programadores estudiantes y voluntarios.
¿Qué Es lo Culturalmente Apropiado?
Buscando el Término Medio
Por Alexandra Enders, Rural Institute on Disabilities, Universidad de Montana, EE.UU. y Presidente de RESNA (Rehabilitation Engineering and Assistive Technology Society of North America).
Introducción
La información es el medio para la comunicación de ideas. A fin de mejorar el acceso equalitario a la información y recursos relacionados con las discapacidades se necesita primero considerar el contexto cultural del intercambio de información. El contexto cultural no es simplemente algo de lo que se debe tener consciencia durante los intercambios internacionales, sino es parte de todos los intercambios humanos.
Una receta para los malentendidos
Imagínese la situación: se le han pedido la tecnología
más reciente y moderna. Nadie la puede costear, la capacitación
para usarla eficientemente está fuera de alcance, el mantenimiento y
reparación será una pesadilla logística y no se ajusta
al ambiente para que se la considera. ¿Dónde vive su usuario,
en un país subdesarrollado, en una ciudad grande de un país en
desarrollo, en el centro de la ciudad de una industrializada de los EE.UU. o
en zonas rurales de ese mismo país?
Las diferencias puede que no sean tan grandes como se puede imaginar al principio.
Hay parecidos que llaman la atención y se centran en la forma en que
se presenta y se enfrenta a los temas de la comunicación inter-cultural.
Todos los participantes deben entender todas las opciones disponibles ante las
conjeturas sobre los valores de las opciones posibles. Se puede dar información
y acceso a los recursos que parecen resolver las necesidades identificadas,
pero si quienes la reciben no entienden ni el valor ni la confían la
forma ni el contexto en que se la presenta, ella no será una solución
aceptable.
En busca de resultados valiosos
Nosotros estamos en una actividad que trata de aumentar el impacto y la aceptación de estrategias, productos, resultados de investigaciones, asistencias técnicas y oportunidades de capacitación para la gente con discapacidades. La evaluación de nuestros servicios y productos debería basarse sobre las percepciones que los consumidores tienen de lo valioso que fue la transacción. No hay diferencias si no se ve valor en la intervención que usted ha entregado si el individuo o familia con los que trabaja la encuentran inaceptable, sin valor o inapropiada para su estilo de vida.
Saliéndose de un mundo en blanco y negro
No hace muchos años que bastaba tener una visión del mundo simple.
Los países o eran industrializados, o eran subdesarrollados, la tecnología
era alta o apropiadamente baja, las sociedades eran inmensamente ricas o pordioseramente
pobres.
Las cosas han cambiado y las categorías viejas ya no sirven. Necesitamos
mejores formas de distribuir los recursos disponibles. Con los cambios socio
políticos a los que se enfrenta el mundo en la actualidad, se hace inocente
entender que el planeta sigue estando compuesto por industrializados que tienen
y subdesarrollados que no. Ahora se considera de nivel medio a muchos países
que eran pobres en recursos hace 15 años atrás, mientras que los
altamente industrializados del bloque oriental ya están lejos de ser
ricos en recursos.
Esto también impacta en los servicios de rehabilitación y discapacidad
donde necesitamos modelos que representen soluciones en categorías que
ahora caen entre los extremos de los centros de rehabilitación de alta
tecnología y los esquemas de la rehabilitación basada en la comunidad
propuestos por la Organización Mundial de la Salud. Ninguna de estas
metodologías de "esquinas del espectro" funcionan eficientemente
en la zona rural de los EE.UU. Los profesionales de los centros urbanos especializados
frecuentemente aconsejan a sus pacientes rurales que se queden en las ciudades
tras la rehabilitación porque están convencidos que no encontrarán
ni recursos ni servicios de apoyo al regreso a sus comunidades rurales. Estos
prejuicios que sobrepasan las barreras culturales urbano-rurales e hipótesis
que quedan sin cuestionamiento vienen cargadas de diferencias étnicas
y socio-culturales. la diversidad, término de moda en la década
de los 90, asume la aceptación y valor de las diferentes experiencias
culturales, étnicas y socio-económicas. Ya sea en los EE.UU. o
en otros lados, hay muy poco reconocimiento de la diversidad en la rehabilitación
actual.
¿A qué deberíamos llamar el medio?
Existe un curioso vacío de estrategias efectivas en el espectro medio.
La mayoría de las palabras calzan ya tienen otro tipo de connotaciones
ya que 'intermedio' y 'apropiado' están indudablemente ligadas a los
esfuerzos del desarrollo internacional. La tecnología apropiada generalmente
se relaciona con las necesidades de la población rural de los países
del Tercer Mundo y cuando se usa esta metodología en países industrializados
como los Estados Unidos, generalmente indica desarrollo e implementación
de tecnologías apropiadas para comunidades de bajos ingresos que están,
especialmente, en áreas rurales. La tecnología apropiada se basa
en esquemas culturales, políticos y ecológicos y sus proponentes
generalmente comparten un celo casi religioso. La mayoría de los profesionales
que trabajan en el medio urbano sofisticado, desafortunadamente poco aprecian
esta metodología que también tiende a sufrir rechazos de la población
urbana de las ciudades grandes de los países subdesarrollados y en desarrollo.
El Centro Nacional para la Tecnología Apropiada de los EE.UU. (U.S. National
Centre for Appropriate Technology) ha declarado que "Su meta principal
es la tecnología apropiada que pueda aumentar la auto suficiencia de
la población local". Si se nos permite sustituir el término
"de asistencia" por la palabra 'apropiada' se le podría dar
una declaración de principios a muchos individuos que trabajan en el
campo. La tecnología de asistencia apropiada no necesariamente significa
asientos de cartón y sandalias de suela de neumático. Necesitamos
una forma de usar conceptos que están implícitos en la tecnología
apropiada para presentarlos en un formato que aún los partidarios de
la alta tecnología pueden aceptar y valorar.
Una mirada profunda desde a lo lejos
La experiencia internacional le ofrece al laico una más clara visión
de su propia cultura y de los prejuicios escondidos que generalmente llevan
a malentendidos. También pueden dirigir a desarrollos de nuevas estrategias.
El trabajar en Armenia cuando todavía era parte de la Unión Soviética
me hizo más consciente de la necesidad de encontrar una ruta media para
enfrentarse a la comunicación inter-cultural relacionada a los servicios
de la población con discapacidades. Mi capacitación y experiencia
me ha permitido trascender el precipicio entre la alta y baja tecnología.
Siempre he participado en las dos puntas del espectro: el ambiente de alta tecnología
de Stanford y de la Electronic Industries Foundation, y el del mundo de baja
tecnología de la 'hácelo todo' que busca soluciones de bajo costo
y apoya proyectos en países del Tercer Mundo.
Revelando conjeturas escondidas
En Armenia, por lo menos uno de los pacientes de la unidad de rehabilitación
de la columna se podría haber beneficiado de tener movilidad independiente
por mientras las heridas causadas por presión mejoraban. Se disponía
de pocos gurneys y a ninguno de ellos se les podía poner ruedas direccionales.
El manual de David Warner, Disabled Village Children tiene formas ocurrentes
para adaptar una silla de rueda en una silla motorizada. El ortista pudo construir
esta adaptación y añadirla a una de las sillas de rueda pesadas
con descanso fijo de brazos. Al primer paciente se le mostró de cómo
se puede usar el dispositivo que hace a la silla andar hacia atrás. Se
mostró interesado a probarlo, pero se negó a salir de su pieza
en él. Después de varias discusiones a través de un intérprete
quedó en claro que cría que le habían dado un artefacto
para campesinos y, aunque le gustaba la independencia, le daba vergüenza
la imagen que daba. Dijo que aunque venía de un pueblo en la montaña,
él no era un campesino y se negó a usar el artefacto móvil
en la unidad. Semanas después hallé un proyecto para un aparato
casi idéntico en los apéndices de Physical Management for the
Quadriplegic Patient de Ford y Duckworth. El libro había circulado en
la unidad y las imágenes del capítulo sobre sexualidad eran la
mayor atracción. Cuando se le mostró las imágenes de la
silla adaptada en forma parecida a otro paciente que la necesitaba, se mostró
ansioso de probarla. Se ajustó el diseño original para que calzara.
Cuando se le mostró la silla adaptada, la rechazó diciendo que
era el aparato para campesinos que usó el otro paciente. Quedé
convencido que si se le hubiera presentado el aparato al primer paciente como
si fuera el diseño original y no con fotos de campesinos descalzos, la
aceptación podría haber sido diferente.
Como provengo de un subconjunto de la cultura norteamericana que acepta cualquier
cosa que funciones, me asombró ver el rechazo de un dispositivo por la
imagen que proyecta. Al observar más, pude entender por qué algunas
cosas eran aceptadas mientras que se rechazaba otras sin considerar su valor.
Muchas de estas razones nacen de cómo se presenta la información,
servicio, tratamiento o producto.
No nace de las costumbres armenias. Antes trabajé como parte de un equipo
multinacional con miembros de 15 países y cuando traté de presentar
materiales de las comunidades de rehabilitación basada en la comunidad
(RBC) no hubo apoyo. Otros, como el jefe del equipo británico y la enfermera
jefe australiana creyeron que los manuales eran inapropiados. A fin de cuentas,
"no estábamos en Africa", dijeron. Aprendida mi lección
sobre el uso de imágenes, les aseguré que no las usaría
más. La información de los manuales se podía aplicar directamente,
pero mis colegas no podían olvidar el estilo y formato de la presentación.
Regresé a los EE.UU. convencido que necesitamos desarrollar mejores formas
de comunicación y que estamos perdiendo información valiosa porque
no podemos ver más allá de las posibilidades del mercado por lo
que sólo se prepara la información para un solo oyente.
Colaborar para encontrar una vía intermedia
Hoy puedo ver que hay una audiencia mayor que las dos descritas. Al considerar
toda la gente que necesita el mismo contenido básico de información
para llegar a poblaciones de sociedades pobre, tiene que haber una forma intermedia.
Una gran parte de estos individuos no son ni se consideran campesinos y entre
ella se incluye a todos los países de lo que fue la Unión Soviética
y el bloque oriental, y las grandes ciudades de los países en desarrollo.
Por ejemplo, mucho del área rural de Estados unidos cabe aquí.
La gente de muchas áreas rurales sufre de anomalías en el acceso
a recursos y muchos de ellos disponen de máquinas de alta tecnología
como las de movimiento pasivo continuo, estimuladores eléctricos y de
bioalimentación en su tratamiento hospitalario. Si necesitan tecnologías
de asistencia continua, sin embargo, deberán usar sus instrumentos propios.
Muchos de los norteamericanos probablemente no dudarían en construir
algo que aparece en un libro para ciudadanos del Tercer mundo, pero para la
mayoría de ellos sería difícil conseguir los materiales
y a veces se necesita algo de imaginación para adaptarlos. Por ejemplo,
en un libro de India contiene ideas de construcción de un carro de baja
altura útil dentro de chozas de villorio donde la mayoría de la
gente cocina y come casi a nivel del suelo. La misma idea parece ser útil
en las casas de los indígenas norteamericanos que tienen umbrales altos
que no se pueden atropellar dadas sus creencias religiosas. La silla automotora
india tiene ruedas que le permiten inclinarse hacia atrás y adelante
para saltar el umbral. Sería valioso tomar el material indio y rediseñarlo
para que fuera más aceptable a las aplicaciones de los indígenas
norteamericanos como imagen.
Características de la vía intermedia.
Los proyectos de vía intermedia y los métodos de comunicación
incorporan:
" contextos culturales y económicos realistas
" comprensión exacta de las percepciones culturales sobre sí
mismo o de la forma que la gente se ve y cómo desean que sus vecinos
del mundo los vean
" flexibilidad y capacidad de ver más allá de los límites
de sus interpretaciones culturales
" mecanismos de intercambio mutuo dual
" énfasis sobre el valor de las contribuciones de todos los participantes,
incluso de la identificación explícita de lo que los extraños
entenderán y aprenderán en el intercambio de lo que aportan al
proyecto
" participación total y distribución equalitaria entre los
participantes sin que sea una entrega caritativa a los necesitados
" autosuficiencia y mantención
Reconocimientos
Deseo dar gracias a Ralf Hotchkiss y a Greg Dixonpor la sabiduría que
me han dado en estos temas.
- Informes Breves -
A continuación hay informes breves que dicen relación con niños con discapacidades y con tecnologías apropiadas.
Nuevo arte preparado sobre discapacidades
Ahora Madgraphics ofrece imágenes positivas de los niños con discapacidades
en la vida diaria y ambientes incluyentes en colecciones a un y a todo color
a mitad de precio en países en desarrollo.
" Colecciones de imágenes en color en disco compacto (CD Rom):
- 40 imágenes de adultos en color, blanco y negro y a linea: US$25 más
embalaje y correo
" Imágenes a un color recibidas por internet:
- 40 imágenes de niños US$40
- 40 imágenes de adultos US$40
- 80 imágenes de niños y adultos US$80
Si desea más información, visite la página Web de Disability
Clip Art: (http://www.disabilityart.com) o por Correo electrónico: madgraphics@clark.net.
Dirección postal: 4600 Pinetree Road, Rockville, MD 20853, USA. Tel.
1(301)924-2408. Fax: 1(301)924-2496.
Nuevo son: Noticias de comunicación y cambio
La Communication Initiative ha instituido una red de correo y red electrónica
para dar información y diálogo sobre la comunicación en
desarrollo y cambio. Se llama Drum Beat: Communication and Change News, y algunos
de sus socios son la Fundación Rockefeller, UNICEF, USAID, WHO y el Servicio
Mundial de la BBC.
Entre los ejemplos dados hay una linterna de energía eólica hecha
en Africa del Sur, una agencia de noticias brasileña que promueve los
derechos de la niñez y una asociación de noticias sobre sobrevivencia
de niños. El contacto electrónico es wfeek@coastnet.com or website
www.comminit.com
CD Rom de la UNICEF incluye imágenes de discapacidades
La UNICEF ha publicado una combinación de disco compacto y catálogo
de ilustraciones para dar imágenes apropiadas para publicar materiales
educativos. En los varios temas de este recurso de fácil uso, se presenta
a niños con discapacidades. La recopiló George McBean, de la Oficina
Regional de la UNICEF en el Caribe y Nick Narishan de la Oficina Central de
la UNICEF y la colección representa el trabajo de artistas de más
de 40 países que ofrecieron sus derechos de autor para ayudar a ilustrar
mensajes de desarrollo social.
La colección está organizada en siete categorías principales
que son estilos de vida (agua, agricultura), salud (discapacidades, alimentación,
prevención de enfermedades), caricaturas o caracterizaciones, varios
(animales, logotipos de UNICEF), mapas, y comunicaciones (foclor, educación,
medios de comunicación). Contáctese con George McBean, UNICEF
Headquarters, 3 UN Plaza, New York, N.Y. 10017.
AHRTAG se convierte en Healthlink
El sistema de información internacional de gran reputación sobre
tecnologías apropiadas y rehabilitación AHRTAG ahora se llama
Healthlink Worldwide. Healthlink seguirá funcionando para mejorar la
salud de las comunidades pobres y vulnerables al reforzar la oferta, uso e impacto
de la información.
Como editor de CBR News, este grupo británico recientemente volvió
a publicar "We Can Play and Move", un folleto de Sophie Levitt que
incluye dibujos lineales que muestran ideas simples para ayudar a los niños
con discapacidades se desarrollen física e intelectualmente en países
de bajos recursos. El folleto, publicado en inglés, bangla, chino y castellano
cuesta 6 Libras Esterlinas.
Heartlink colabora también en India con Amar Jyoti y recientemente ha
apoyado su publicación de una serie de libros sobre la integración
de niños con discapacidades a las sociedades de los países en
desarrollo.
También recientemente publicaron el folleto "Essential Resources
in Community Based Rehabilitation. La información para adquirirlo está
en la página 23 en la sección de organizaciones proveedoras de
recursos.
Libro de fotos sobre prótesis apropiadas
Se ha puesto a disposición del público un nuevo libro de fotografías
que muestra la generación más moderna de prótesis para
las personas que han perdido miembros en accidentes o en conflictos armados
a consecuencia de minas personales. Gervasio Sánchez ha investigado la
situación en varios países y documentado la introducción
de prótesis plásticas y livianas.
El libro hay fotos de gente con prótesis en Nicaragua, Cambodia, Agfanistán,
El Salvador y Mozambique. Lleva por título "Vidas minadas"
y se puede adquirir de Manos Unidas por 4000 pesetas.
Si desea mayor información, póngase en contacto con CAMF (Confederación
Andaluza del Minusválido Físico), c/Argote de Molina, 23 Ofc.
C, 41004 Sevilla, España. Tel 95 421 0287; fax 95 421 0432; y correo
electrónico camfsev@sistelnet.se
Tecnología Apropiada Para Los que No se Pueden Comunicar
Nota editorial
Mientras investigábamos los proyectos de tecnología apropiada
para esta edición de Uno en diez, nos quedó claro que no había
muchos dispositivos de asistencia para niños con deficiencias de comunicación
en los países en desarrollo.
La World Federation of the Deaf (Federación Mundial de Sordos), the International
Journal of Rehabilitation Research (Revista Internacional de Investigación
sobre la Rehabilitación) y Nu News (consulte la sección Recursos
en la página 24) informan que la situación de los dispositivos
de audición par a niños que sufren de sordera en los países
en desarrollo no es buena. En la mayoría de ellos, la realidad diaria
implica auxilios auditivos que no se ajustan bien, nadie los puede reparar localmente,
las baterías están fuera del alcance del comprador, no hay audiólogos
que capaciten a la gente para usarlo. La mayoría de los informes concluye
que se podría distribuir dispositivos más duraderos y apropiados
por medio de un sistema móvil de capacitación y colocación.
Esto, por ahora, para los niños sordos los que sufren de sordera en los
países en desarrollo significa que la "tecnología apropiada"
es el idioma de signos.
Los niños autistas o que no desarrollan el uso del habla al mismo paso
que los otros parece que tampoco tienen una amplia variedad de tecnologías
apropiadas. Una carta reciente a la editorial de Uno en Diez es testigo de las
ventajas de la "comunicación facilitada", método moderno
que está disponible solamente en algunos de los países industrializados.
A continuación hay algunos comentarios de un ciudadano de Sri Lanka que
ahora vive en los Estados Unidos y que, hasta que cumplió 18 años
y adquirió una computadors, no tenía forma de comunicarse:
"El autismo me quitó la voz en un mundo que me quitó el resto
porque ser mudo significa ser estúpido. Haga un experimento y trate de
mantener su boca cerrada mientras a su madre le dicen que a usted lo deben poner
en un manicomio.
"Soy un viajero que participa de un viaje único entre el mundo extraño
del autismo en que habito y el cansador mundo de lo "normal" que me
gustaría explorar.
"La ignorancia y la falta de tecnologías de asistencia nos mantiene,
a los autistas, en secuestro. ?Cuántas vidas perdidas? La ignorancia
y el prejuicio aún nos aprisiona en este abismo silente."
Chammi Rajipatirama,
Maryland, USA.
Parece ser que los niños y la juventud autista son un grupo aislado
por la falta de tecnologías apropiadas que les ofrezcan una vía
para manifestar sus necesidades y participar en comunicación compartida.
Los niños sordos o autistas son dos de los grupos que se beneficiarían
enormemente si se aumenta la atención sobre las tecnologías apropiadas.
Recursos Seleccionados sobre Tecnología Apropiada para Niños
" Appropriate Mobility International, P.O. Box 3198, 2601 DD Delft, Holanda.
Fax 31-15 2 12 22 70. Su especialización son triciclos y dispositivos
móviles.
" CEPRI (Centro para la Promoción de la Rehabilitación Integrada),
Apto 5765, Managua, Nicaragua. Tel 505 2 663608. Manuales de auto asistencia
por y para los discapacitados, especialmente para los que sufren heridas a la
columna.
" CVI-RIO (Centro de Vida Independiente de Río de Janeiro), Rua
Marques de São Vicente, 225, PUC, Gavea, Río, RJ, CEP 22453-090,
Brasil. Tel 55-21 512 1088; fax 55-21 239 6547. Ofrece consejos técnicos
y publica manuales instructivos en portugués sobre máquinas. Desarrolla
equipos para niños con discapacidades.
" Handicap International, 18 rue de Gerland, 69007 Lyon, Francia. Tel 933
47 861 1737. Principalmente equipos ortopédicos, sillas de ruedas apropiadas,
algunas de ellas son para niños.
" Healthlink Worldwide (antes AHRTAG), Farringdon Point, 29-35 Farringdon
Road, London EC1M 3JB, Inglaterra. Tel 44 171 242 0606; fax 44 171 242 0041;
correo electrónico: info@healthlink.org.uk. Publica CBR News y folletos
con dibujos técnicos de dispositivos simples.
" Healthwrights, P.O. Box 1344, Palo Alto, California 94302 USA. Tel 650
325 7500; fax 650 325 1080; correo electrónico: healthwrights@igc.org.
Materiales educativos y de auto asistencia para la atención de salud
basada en la comunidad (inglés y castellano).
" International Centre on Technology & Accessibility (ICTA), Box 510,
S-162 15 Vallingby, Suecia. Tel 46 8 620 1700; fax 46 8 739 2152; correo electrónico:
tomas.lagerwall@hi.se Colabora en seminarios y publica informes sobre tecnologías
de asistencia apropiadas.
" People Potential, Plum Cottage, Hattingley Road, Medstead, Alton, Hampshire,
GU34 5NQ, Inglaterra. Diseña dispositivos, capacitación en la
fabricación de dispositivos, se especializa en tecnologías basadas
en papel.
" PRÓJIMO (Programa de Rehabilitación Organizado por Jóvenes
Impedidos de México Oriental), Apto. Postal 9, San Ignacio, Sinaloa 82900,
México. Programa de rehabilitación basado en la comunidad; una
variedad de equipo de asistencia.
" RI Commission on Technology and Accessibility, Presidente: Michael Fox,
Access Australia, 20 Clifford St., Mosman, Sydney NSW 2088 Australia; Tel 612
9960 4222; Fax 612 998 2490; correo electrónico: access@ozemail.com.au.
" Spastics Society of Tamilnadu, opposite TTTI, Taramani Road, Madras 600113,
Tamilnadu, India. Tel & Fax 91 44 235 0047. Una variedad de dispositivos
de asistencia para niños con discapacidades.
" Teaching Aids at Low Cost (TALC), P.O. Box 49, St. Albans, Herts AL1
4AX , U.K. Tel 44 1727 853 869; fax 44 1727 846 852. Reconocido editor de materiales
instructivos, muchos de ellos relacionados con discapacidades.
" Volunteer Health Association of India, Tong Swasthya Bhawan, 40 Institutional
Area (Behind Qutab Hotel), New Delhi 110016 India. Tel 91 11 651 8071/72; fax
91 11 695 3708. Publican la versión India de Disabled Village Children.
" Whirlwind Wheelchair International, San Francisco State University, 1600
Holloway Ave., San Francisco, CA 94132 USA. Tel 415 338 6277; fax 415 338 1290;
correo electrónico: ralfh@sfsu.edu o pfaelzer@sfsu.edu. Es una red de
fabricantes de sillas de ruedas apropiadas de 25 países y colabora con
otros fabricantes de dispositivos móviles.
" Unión Mundial de Ciegos, c/o CBC ONCE, La Coruña, 18, 28020
Madrid, España. Tel 34 19 571 38 85; fax 34 19 571 57 77; Correo electrónico:
umc@once.es. Red internacional de organizaciones de y para adultos ciegos. Capacitación
apropiada en movilidad y dispositivos técnicos para ciegos y niños
con discapacidades de visión.
" World Federation of the Deaf, Office of the President, P.O.Box 65, 00401
Helsinki, Finland. Tel. 358 9 580 31 (voz); fax 358 9 580 3576.
Oportunidades relacionadas con la capacitación
Los cursos a continuación incluyen temas sobre tecnologías apropiadas.
" Planificación y administración de rehabilitación
basada en la comunidad. El curso es en inglés y se ofrece en abril y
octubre de 1999. International Institute for Rehabilitation Management, Rue
Conde, 45 230 Chatillon-Coligny, France. Tel 33 238 925050; fax 33 238 925108.
" Niños de países de bajos ingresos en circunstancias especialmente
difíciles. Es un curso de 4 semanas de abril a mayo de 1999. International
Child Health, Dept. of Women's & Children's Health, Uppsala University,
Entrance 11, S-751 85 Uppsla, Suecia. Tel 46 18 665997; fax 46 18 50 13; correo
electrónico: ich.education@ich.uu.se.
" Diseño de equipo para personas con discapacidades y Metodología
de niño a niño. Dos cursos cortos ofrecidos por el Centre for
International Child Health, Institute of Child Health, 30 Guilford Street, Londres,
WC1N 1EH, U.K. Tel 44 171 242 9787; fax 44 171 404 2062; correo electrónico:
c.mason@ich.ucl.ac.uk
Publicaciones seleccionadas
Hay numerosas publicaciones que se dedican a las tecnologías apropiadas y a continuación encontrarán algunas con informes sobre dispositivos de asistencia para niños.
" Appropriate Tech-nology: an essential part of a CBR programme (Tecnología
apropiada: una parte esencial del programa RBC), por Tomas Lagerwall, 21 páginas,
1995. Lo distribuye ICTA, su dirección está en la sección
de organizaciones.
" Local Production of Appropriate Technical Aids for Disabled People (Producción
local de dispositivos apropiados para personas con discapacidades). Es un informe
de un taller realizado en Kibwezi, Kenya in 1992 por Rehabilitación Internacional.
Tiene 32 páginas y lo distribuye ICTA.
" Nothing About Us Without Us: Developing Innovative Technologies for and
With Disabled Persons (Nada sobre nosotros sin nosotros: desarrollo de tecnologías
innovadoras por y para personas con discapacidades). Por David Werner, Healthwrights
(1998). La dirección está en Organizaciones. Esta publicación
única que tiene 800 dibujos técnicos y 600 fotos, está
disponible por US$15; más $3 por concepto de correo en los EE.UU. y $5
en le extranjero. Está en inglés y ahora se prepara la traducción
al castellano. Esta obra y Disabled Village Children es un banco de datos sobre
el desarrollo de tecnologías apropiadas.
" NU: Noticias sobre atención de salud en los países en desarrollo
es una revista trimestral sobre salud en los países en desarrollo. En
los últimos años, los temas sobre discapacidades fueron: Rehabilitación
basada en la comunidad (2/95); Desórdenes auditivos en la niñez
(1/98); Desórdenes por falta de yodo (3/94); y Enfermedades oculares
en la niñez (1/97). Subscripciones y ejemplares atrasados: Section for
International Health- ICH, Entrance 11, University Hospital, S-751 85 Uppsala,
Suecia. Tel 46 18 66 59 96; fax 46 18 50 80 13; correo electrónico: ICH.sekretariat@ich.uu.se.
Publica artículos prácticos y resultados de investigación
resumidos e incluye información sobre direcciones, conferencias y oportunidades
de capacitación sobre cada tema.
" Rehabilitation Tech-nology in Community Based Rehabilitation: a Compendium
(Un compendio de tecnología de rehabilitación basada en la comunidad).
Por S. Olney, T. Packe y U. Wyss. Es una publicación de 212 páginas
(1994) por la School of Rehabilitation Therapy, Queens University, Ontario K7L
3 N6, Canadá.
" The Present Situation of the Use of Hearing Aids in Rural Areas of Sri
Lanka (Situación actual del uso de dispositivos de audición en
las áreas rurales de Sri Lanka), Aparece en el ejemplar de marzo de 1998
de The International Journal of Rehabilitation Research. Se puede conseguir
de Dawson Back Issues Service, Cannon House, Park Farm Rd., Folkestone, Kent
CT19 5EE, U.K. El artículo ofrece una visión amplia de la fabricación,
distribución y uso de dispositivos de audición en países
en desarrollo. Demuestra claramente la necesidad de metodologías nuevas
y más durables.
" RESNA News: una publicación bimensual de Rehabilitation Engineering
& Assistive Technology Society of North America, Suite 1540, 1700 N. Moore
Street, Arlington, VA 22209-1903 USA. Tel 703 524 6686; fax 703 524 6630; correo
electrónico president@resna.org. La publicación generalmente incluye
dibujos técnicos de dispositivos que se pueden hacer con materiales a
bajo costo y trae críticas de libros sobre metodologías tecnológicas
simples y complejas.
ONE IN TEN (Uno en Diez)
Volumen 19 - 1998
EDITORA
Rosangela Berman-Bieler
email: rbbieler@aol.com
TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
Luis Salvatierra
SUPERVISION DEL PROYECTO
Gulbadan Habibi
Oficial de Protección de la Niñez
División de Programa, UNICEF
email: ghabibi@unicef.org
Barbara Duncan
Directora de Comunicaciones, RI
email: rehabintl@aol.com
UNICEF HOUSE
3 UN Plaza, New York, NY, 10017,
USA, Fax: 1 (212) 824-6473
REHABILITATION INTERNATIONAL
25 East 21st Street, New York,
NY 10010, USA, Fax: 1 (212) 505-0871